На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Мировое обозрение

159 подписчиков

Свежие комментарии

  • ВАРЯГ РУС
    Комментарии здравые. Но и наш Президент несколько раз подчёркивал, что информация для образованных,  умеющих думать. ...Путин объясняет а...
  • Владимир Кузнецов
    Зато у них демократия и весь мир с ними. И безвиз можно поехать куда хочешь 😁«Мы жрали снег». ...
  • Владимир Кузнецов
    Лучшее, что он может сделать для человечества, это мучительно сдохнуть.Швейцарская компа...

Обязательный дубляж фильмов на государственный язык намерены ввести в Казахстане

Люди сидят в кинотеатре

Внесение изменений в закон РК "О кинематографии" планирует Минкульт Казахстана в целях реализации Дорожной карты по исполнению предвыборной программы Nur Otan, сообщается на официальном сайте ведомства.

В министерстве пояснили, что поправки к законопроекту направлены на требование обязательного дубляжа либо оригинальной версии фильма на казахском языке.

Кроме того, приняты соответствующие нормы для обеспечения соблюдения орфографических норм и порядка слов, правильного их составления и произношения.

В ведомстве пояснили, что организована рабочая группа совместно с заинтересованными органами, общественными организациями и деятелями кинематографии. Уже проведены заседания, обсуждались проблемные вопросы кинематографии в части механизма создания кинокомиссий, дубляж фильмов на казахский язык и другие актуальные вопросы.

Сообщается, что данный законопроект правительство рассмотрит в октябре текущего года. Планируется, что в декабре он попадет на рассмотрение в мажилис. Принять закон намерены в 2022 году.

Люди сидят в кинотеатре

Внесение изменений в закон РК "О кинематографии" планирует Минкульт Казахстана в целях реализации Дорожной карты по исполнению предвыборной программы Nur Otan, сообщается на официальном сайте ведомства.

В министерстве пояснили, что поправки к законопроекту направлены на требование обязательного дубляжа либо оригинальной версии фильма на казахском языке.

Кроме того, приняты соответствующие нормы для обеспечения соблюдения орфографических норм и порядка слов, правильного их составления и произношения.

В ведомстве пояснили, что организована рабочая группа совместно с заинтересованными органами, общественными организациями и деятелями кинематографии. Уже проведены заседания, обсуждались проблемные вопросы кинематографии в части механизма создания кинокомиссий, дубляж фильмов на казахский язык и другие актуальные вопросы.

Сообщается, что данный законопроект правительство рассмотрит в октябре текущего года. Планируется, что в декабре он попадет на рассмотрение в мажилис. Принять закон намерены в 2022 году.

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх